Press "Enter" to skip to content

In case vs If: What’s the difference? English In A Minute


Всем привет! Я Джеймс.
Мы собираемся посмотреть на разницу между
«в случае» и «если» в современном английском языке в минуту.
Посмотрите на эти примеры:
1. Я позвоню тебе, если мне понадобится помощь с домашним заданием.
2. Я позвоню тебе, если мне понадобится помощь с домашним заданием.
В примере с «если»,
это значит, что я могу позвонить тебе в будущем,
но это зависит от того, нужна мне помощь или нет.
Второе предложение с «в случае»
означает, что я позвоню тебе, прежде чем я сделаю свою домашнюю работу
чтобы предотвратить любые проблемы.
Давайте посмотрим на другой пример:
1. Я возьму зонт на случай дождя.
2. Я возьму зонтик, если пойдет дождь.
Как в нашем первом примере,
«на всякий случай» означает, что я все равно собираюсь взять свой зонтик
чтобы предотвратить любые проблемы.
Но в примере с «если»,
это означает, что вы берете только зонт
потому что идет дождь, когда ты уезжаешь.
Так что если вы хотите больше учить английский,
Присоединяйтесь к нам в социальных сетях или на нашем сайте.
Если вы не можете вспомнить ссылку, вот она.
Please follow and like us:

Be First to Comment

Добавить комментарий