Press "Enter" to skip to content

Hard-nosed: The English We Speak


Feifei: Привет, добро пожаловать на английский
Говорим со мной, Фейфей
Роб: И я, Роб. Теперь Feifei, вы бы
называть себя упертым?
Feifei: О, мы снова идем — вы пытаетесь
оскорблять меня Можем ли мы оставить мой нос вне
разговор пожалуйста?
Роб: Я начинал тебя хвалить.
Feifei: Продолжай — почему
жесткий нос комплимент?
Роб: не твердый нос, но
твердолобый описывает
кто-то, кто практичен …
Feifei: ОК.
Роб: … тот, кто полон решимости
и жесткий Это ты, не так ли?
Feifei: Хм может быть. Ну да я полагаю
это может описать меня.
Роб: Я так и думал. Давайте послушаем еще
примеры этого слова «с твердым носом» …
Она упертый репортер — она ​​получила
совок, который никто другой
Телеканалы удалось достать.
Когда мой сын заболел, я спросил
мой босс на время, но он так
упертый, он сказал «нет»!
У нашей компании финансовые проблемы,
нам нужен упертый деловой человек
прийти и
спаси нас от закрытия.
Feifei: Это английский, с которого мы говорим
BBC Изучение английского языка и
мы узнаем о
слово «с твердым носом», которое описывает
кто-то практичный,
решительный и жесткий.
Но держись, Роб …
Роб: Да?
Feifei: я изучал это слово
и понять, что, будучи твердым носом
также описывает
тот, кто упрям,
не прощающий и нечувствительный!
Эм, Роб, мы можем поговорить об этом, пожалуйста?
Роб: Я пытался быть милым!
Feifei: Мне все равно. Я тебя не прощу.
Роб: А если я позвоню тебе?
мягкий нос?
Feifei: Нет. Отныне я собираюсь только
подарок с Нилом. Теперь у меня есть куча
работать, чтобы сделать, я ухожу
написать несколько сценариев.
Роб: Ну вот, хладнокровный, практичный,
решительный, упрямый и неумолимый.
Feifei: до свидания
Роб: Что я сказал?
Please follow and like us:

Be First to Comment

Добавить комментарий