Press "Enter" to skip to content

To pull the wool over someone’s eyes — what does it mean? The English We Speak


Feifei: Привет и добро пожаловать на английский, который мы говорим
со мной, Feifei …
Нил: И привет, я Нейл.
И я должен сказать, Feifei, это очень круто,
но теплая, шерстяная шапка у тебя в одежде
Feifei: О, спасибо, Нил.
Это необычно, чтобы получить комплимент от вас!
Нил: Пожалуйста.
Но почему ты носишь это в студии?
Feifei: Ну, на улице так холодно.
Я должен был что-то надеть, чтобы голова была теплой
Я полагаю, я должен снять его сейчас?
Нил: На самом деле нет.
Можете ли вы потянуть его еще немного, чтобы он покрывал ваши глаза?
Feifei: Хорошо, если вы так говорите.
Там. Как я выгляжу?
Нил: Прекрасно!
И это отлично демонстрирует английскую фразу
— натянуть шерсть на глаза.
Feifei: Еще одна странная английская фраза!
Нил, это значит «не видеть»
или, может быть, «иметь очень теплую голову»?
Нил: Нет. «Чтобы натянуть шерсть на чьи-то глаза»
означает «обмануть или обмануть кого-то
так что это мешает им что-то открывать ».
Фейфей: Верно. Но вы не должны носить
шерстяная шляпа, чтобы сделать это.
Нил: Вы этого не делаете. Но пока держите шляпу где
это пока мы слышим несколько примеров …
Примеры: Вы не можете натянуть шерсть на мои глаза!
Я знаю, что ты курил.
Я чувствую это!
Он пытался натянуть шерсть на глаза
акционеры, а не рассказывать им компанию
был банкротом.
Но они скоро узнали.
Вы не можете натянуть шерсть на глаза.
Она слишком умная.
Она узнает, что ты встречался с ее лучшим другом.
Feifei: Вы слушаете «Английский, на котором мы говорим»
BBC Изучение английского языка
и мы узнаем о выражении
«натянуть шерсть на чьи-то глаза»,
что означает «обмануть или обмануть кого-то
чтобы они не открывали что-то ».
Значит, действительно нужно что-то скрывать от кого-то?
Нил: Точно!
Feifei: Так вы натягиваете шерсть на мои глаза?
Нил?
Ты там?
Нил: Ха-ха! Она никогда не узнает, что я взял печенье
из ее сумки.
Ладно, Фейфей, ты можешь снять шляпу сейчас.
Извините, было просто смешно смотреть на тебя так!
Feifei: Натягивать шерсть на глаза не шутка!
Я знаю, что ты украл мое печенье.
Вы заплатите за это.
Нил: О нет! Пора идти!
До свидания.
Feifei: Нил, вернись!
Please follow and like us:

Be First to Comment

Добавить комментарий