Press "Enter" to skip to content

AMERICAN vs. BRITISH expressions & phrases — we won’t understand!


Привет всем и добро пожаловать обратно в
английский с Люси сегодня я собираюсь
поговорим с вами о 20 идиомах, которые имеют
разные инверсии в американском английском
и в британском английском вы должны быть
очень осторожен с этим, потому что вы
риску быть неправильно понятым, если вы используете
неправильная версия в неправильной стране
на самом деле это будет означать, что вы будете
понял, потому что это двойной негатив
во всяком случае, я собираюсь рассказать вам британцам
версия идиомы , а затем я иду
сказать вам американскую версию
идиома, я собираюсь дать вам
определение, и я собираюсь дать вам
пример
так что вытащите свои тетради и напишите
эти вниз , прежде чем начать я бы
хотел бы поблагодарить спонсора сегодняшнего
видео это доля навыков, они являются
сообщество онлайн- обучения с тысячами
классов всех разных тем, которые вы
можно узнать о маркетинговых языках
умение готовить ремесло честно мир
твоя устрица есть много свободного
классы, и вы также можете записаться на
Премиум-членство, и это дает вам
неограниченный доступ к качественным занятиям
от экспертов, работающих в своей области, если
Вы следите за мной в Instagram, вы знаете, я
люблю готовить, я всегда пишу о
что я готовлю на своих историях и есть
некоторые удивительные кулинарные курсы там я
думаю, что я на самом деле пристрастился к обоим
смотреть кулинарные курсы и готовить его
на самом деле может быть проблемой, но это не так
проблема
для моего жениха, но чтобы узнать больше
вам придется зарегистрироваться на Skillshare и
это на самом деле очень доступный способ больше
доступнее, чем большинство других обучения
платформы годовой подписки
до 10 долларов в месяц
и так как Skillshare спонсирует это
видео они дали первые 500
люди , которые нажимают на ссылку в
описание окна их первые два месяца
бесплатно, нажмите на ссылку зарегистрироваться
и требуй на два месяца бесплатно
членство и действительно есть так много
Курсы английского языка и языковые курсы и
вещи, которые вы будете искренне
интересует и главное пусть
я знаю, как это происходит
Хорошо, давайте продолжим урок, теперь я
подготовили список из 20 идиом, которые
означают одни и те же вещи, но имеют разные
версии на британском английском и
Американский английский они все довольно
общие и вы можете использовать большинство из них в
повседневная беседа и домашнее задание
на сегодня стоит написать в комментариях
любые другие идиомы, которые вы знаете, что
может отличаться в разных
страны в разных частях
мир номер один в Британии мы говорим
бросать гаечный ключ в работах бросать
гаечный ключ в работах, но по-американски
Английский говорят, чтобы бросить обезьяну
гаечный ключ в работах или иногда просто
выбросить ключ в работах
это в основном отличается, потому что
Американцы называют гаечный ключ, который мы называем
гаечный ключ и эта идиома в основном означает
сделать что-то, что мешает плану или
деятельность от успеха
например, стажер бросил гаечный ключ
в работах, привидение клиента на
трут это на самом деле случилось с кем-то
Я знаю, что они никогда не встречали кого-то на трут
применяется к своим сообщениям и получается
они большой клиент для своей компании
это не прошло хорошо
они бросили ключ в числе работ
два, как мы говорим, в британском английском, чтобы взорвать
свою трубу, чтобы взорвать свою
труба, но в американском английском говорят
чтобы сделать свой собственный рог, чтобы сделать свой собственный
рог это значит хвастаться или хвалить
ваши собственные способности и достижения для
пример, который я не хочу взорвать
труба, но я читаю Оксфордский словарь
три раза в возрасте до пяти лет , что
это ложь, я не номер три в
Британия мы говорим, чтобы подмести что-то под
ковер, чтобы подмести что-то под
ковер но в америке говорят подмести
что-то под ковром подметать
что-то под ковром это значит
отрицать или игнорировать то, что
неловко или может повредить ваш
репутация многие политики любят
подметать вещи под ковер для
пример как один из самых спорных
YouTubers на платформе
Я охватил много скандалов под
ковер номер четыре в британском английском мы
сказать
пики и впадины пики и впадины, но
в американском английском говорят пики и
долины вершины и долины это означает
избегать чего-либо любой ценой или
отказываться общаться с чем-то
упс, я сказал не тот, это
смесь хороших и плохих вещей в жизни
например , имея прекрасные спонсоры , такие как
Skillshare помогает мой бизнес через
пики и впадины номер года
пять в Британии мы бы сказали не
потрогать что — то с bargepole
не трогать что-либо баржи
в американском английском они просто
сказать не трогать что-то с
десятифутовый шест, чтобы что-то не трогать
с десятифутовым шестом это просто означает
избегать чего-либо любой ценой или
отказываться общаться с чем-то для
пример мой отец не трогал бы мелочь
с баржа
он абсолютно ненавидит мелочь, он очень
хорошо притворяться, что нравится, но
Я никогда не видел, чтобы он притворялся
мелочь это тот десерт, который как
торт джем желе
крем креольский я бы съел, но я
не выбрал бы это право номер шесть это
своего рода суеверный в
Британский английский это сглазить сенсорный
дрова в американском английском
деревянный стук по дереву, и это фраза
который используется только после упоминания пути
в котором тебе повезло в прошлом
и это сказано, чтобы предотвратить несчастье так
пример был бы я НЕ отличный водитель
но я никогда не был в серьезной машине
авария
Touchwood Я говорю Touch Wood, чтобы
предотвратить себя от серьезного
автокатастрофе мне на самом деле нужно коснуться дерева
теперь хорошо, я не суеверен, я просто я
только британский номер семь британский
Английский мы бы сказали, чтобы выпороть мертвых
лошадь
выпороть мертвую лошадь в американском английском
они сказали бы бить мертвую лошадь
бить мертвую лошадь это просто значит
тратить энергию на то, что не имеет
шанс на успех, например, вы
порка мертвую лошадь, пытаясь сделать
мой папа
шутить, что он не собирается делать это , ты
не собирается добиться успеха номер восемь я буду
признать, что иногда я использую американские
версия , и вы должны иметь это в
возражать с этими идиомами, потому что в
Британия мы потребляем так много американских
комедийные телепрограммы и фильмы, которые
их словарный запас кровоточит в нашем
словарный запас, но в Британии традиционно
мы бы сказали взять что-то с
зерно соли, чтобы взять что-то с
зерно соли, когда в Америке они будут
сказать что — то взять с щепоткой
соль, чтобы взять что-то с щепоткой
соль и это означает, что посмотреть что-то
со скептицизмом или не брать что-то
буквально, например, если я предлагаю вам
Текила, вы должны взять его с щепоткой
соли и ломтик лимона, просто шучу
это доказательство того, что вы должны взять
все, что я говорю с солью
номер девять в британском английском мы бы
качели и карусели качели и
карусели в американском английском они
просто сказал бы взлеты и падения и
падения эти идиомы используются для описания
ситуации , в которых столько же выигрышей
так как есть потери, например, в
Великобритания мы платим высокие налоги, но это все качели
и карусели, потому что у нас есть отличный
национальная служба здравоохранения № 10
еще один, где я мог бы сказать
американский, потому что
Американизмы кровоточили в Британии, но
Британская идиома это скелеты в
скелеты в шкафу
в то время как в американском английском говорят
скелеты в шкафу скелеты в
шкаф, и мы на самом деле не используем
шкаф слово, что означает шкаф в
Британский английский, но я бы использовал слово
шкаф для конкретной идиомы и
скелет в шкафу это секрет
вызовет смущение, если известно
пример, который я никогда не мог бежать за премьер
министр, потому что у меня слишком много
скелеты в моем шкафу
номер 11 о это
Британская британская версия так
Британцы пойти на кого-то, чтобы иметь
пойти на кого-то, мы используем это все время
если есть тот, который вы помните
помните эту американскую версию
это врезать в кого-то врезать в
кто-то это значит напасть на кого-то с
или сила или язык, например
правдивая история, учитель однажды на меня напал
за симуляцию болезни, когда я был
действительно очень плохо номер 12 в
Британский английский мы говорим шторм в
чашка буря в стакане по-американски
Английский они говорят бурю в чайнике
буря в чайнике это звучит очень
более шикарный чайник, чай гораздо больше чая
это означает большое возмущение или волнение
над тривиальным вопросом, например , я
не думаю, что апокалипсис идет я
думаю, что это большая старая буря и чашка
номер 13 в британском английском мы говорим
капля в океане капля в океане
а в американском английском говорят капля
в ведре капля в ведро это
означает очень маленький или незначительный
сумма по сравнению с суммой, необходимой для
Пример, который я сэкономил 33 пенсов, делая мои
покупки в Интернете , который является падением в
океан по сравнению с тем, что мне нужно спасти
за депозит дома вот что я
пытаясь сказать на данный момент, и это
не просто номер 14 это личное
любимый, мне просто очень нравится, и я
на самом деле люблю американскую версию
они говорят , что это делает меня съежиться
Британская версия твердый сыр твердый
сыр американская версия и я нахожу
это очень очень трудно сказать это без
звучит так смешно
так терпите меня американская версия
жесткая грудь жесткая грудь Интересно, если я
можно сказать , что без улыбки жесткого траха
нет, я не могу это используется, чтобы выразить
несколько саркастическое сочувствие по поводу мелкой
или тривиальное дело, например, вы пропустили
ваш экзамен, потому что вы не спали смотреть
птичья коробка
твердый сыр помощник № 50
еще один супер британский, который мы используем так
часто стучать о чем-то
о чем-то по-американски
Английский они сказали бы разглагольствовать и бредить
о чем-то разглагольствовать и бредить
что-то это значит говорить о
что-то в течение длительного времени, особенно в
путь, который скучен для других
пример, который я знаю, я грохнуть о
Skillshare , но это на самом деле является фантастическим
сервис № 16 в британском английском
это называть вещи своими именами
лопата лопата в американском английском
назвать его как один видит его назвать как один
видит это просто значит говорить
честно и опиши что нибудь
на самом деле, например , моя мама называет
лопать вещи, если я не в порядке
что я иногда она поставит меня
правильно, и она всегда делает номер 17 в
Британский английский мы говорим, чтобы втиснуть втиснуть
что не совсем идиома, но
Американская версия на американском английском
они говорят, чтобы поразить книги, чтобы поразить
книги и это значит учиться
интенсивно в течение короткого периода времени
как правило, прямо перед экзаменом, например
Я сильно полагался на зубрежку во всем
мой университетский диплом я бы не стал
рекомендую, но я получил первый класс
Степень так сделать из того, что вы будете
номер 18 в британском английском, чтобы получить
зудящие ноги, чтобы получить зудящие ноги в американском
Английский говорят, что они ищут новые пастбища
искать новые пастбища это значит начать
хочу путешествовать или делать что-то
иначе с вашей жизнью, например
после четырнадцати лет обучения
Я получил зудящие ноги и начал планировать свой
переехать в Испанию № 19 в Британии
Английский мы говорим, чтобы пойти грушевидным, чтобы пойти
грушевидный в американском английском говорят
идти на юг идти на юг это значит идти
неправильно или идти плохо, например , в
Вечеринка была отличной, но после того, как они передали
из двух килограммовых выстрелов он начал идти
немного грушевидная наша последняя идиома
урок, и я сохранил лучшее до последнего
потому что это то, что я люблю делать
в британском английском мы говорим, чтобы стоять в очереди до
в очереди, но в американском английском они
скажем ждать в очереди ждать в очереди
просто означает занять свое место в
в очереди, например , как Brit смогу
честно скажу нет ничего, чем я наслаждаюсь
больше, чем в очереди и тихо
судить тех, кто пытается сломать очередь
правила о, я люблю это и ненавижу это в
в то же время в любом случае двигаться на это все для
сегодняшний урок не забудьте проверить
Skillshare помните первые 500 человек
получить их первые 2 месяца бесплатно просто нажмите
по ссылке в описании и не
забудьте проверить все мои социальные
СМИ у меня есть мой Facebook У меня есть мой
Instagram, и у меня есть мой Twitter и я
скоро увидимся на следующем уроке
да уж
и так как Skillshare спонсирует это
видео они дали первые 500
люди для ссылки на клик вы будете
искренне интересоваться мы собираемся
использовать слово круто курировать теперь у меня есть
курировал список луков так хорошо, я люблю
это слово теперь я курировал просто любовь
слово
[Музыка]
Теперь я создал нет, я не создал это
хорошо, Рах, я действительно хочу использовать слово нет
это неверно
что неправильно это просто означает
отказываться от общения, и это фраза
это ново, о мой бог
моя шея так зудит эти фразы
используется для описания ситуации, когда их
собственные нет качелей и каруселей
потому что у нас есть большая энергия, держу пари
зудят ноги и не забудьте проверить
я проверь меня
[Музыка]
[Музыка]
вы
Please follow and like us:

Be First to Comment

Добавить комментарий